QUARTIER LIBRE
J´ai
mis mon képis dans la cage
et je suis sorti avec l´oiseau sur la
tête
Alors
on ne salue plus
a
demandé le commandant
Non
on
ne salue plus
a répondu
l´oiseau
Ah
bon
excusez-moi
je croyais qu´on saluait
dit
le commandant
Vous
êtes tout excusé tout le monde peut se tromper
a dit
l´oiseau.
ZONA
LIVRE
Pus o bivaque na gaiola
e saí de pássaro na cabeça
Então?
Já não se faz a continência?
perguntou o comandante
Não
já não se faz a continência
respondeu o pássaro
Ah bom
desculpe, pensei que se fazia
disse o comandante
Está desculpado, qualquer um pode
enganar-se
respondeu o pássaro.
(Edição bilingue, tradução de Manuela Torres, Lisboa, Sextante Editora, 2007, pp. 278 e 279.)
(Edição bilingue, tradução de Manuela Torres, Lisboa, Sextante Editora, 2007, pp. 278 e 279.)
Sem comentários:
Enviar um comentário